Оцените наш перевод!
|
| | |
mad_kelevra | Дата: Понедельник, 15 Дек 2008, 20:12 | Сообщение # 1 |
Сержант
Группа: Модераторы
Сообщений: 38
Репутация: 11
Статус: Offline
| жду вашего мнения)
|
|
| |
DeathGod | Дата: Понедельник, 15 Дек 2008, 21:09 | Сообщение # 2 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 152
Репутация: 22
Статус: Offline
| Я так думаю большинство перевод просто не читало.
|
|
| |
mad_kelevra | Дата: Понедельник, 15 Дек 2008, 21:10 | Сообщение # 3 |
Сержант
Группа: Модераторы
Сообщений: 38
Репутация: 11
Статус: Offline
| а какой из ответов твой?
Сообщение отредактировал mad_kelevra - Понедельник, 15 Дек 2008, 21:13 |
|
| |
death-note | Дата: Понедельник, 15 Дек 2008, 23:13 | Сообщение # 4 |
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 136
Репутация: 21
Статус: Offline
| слишком много выбора... ответил очень хорошо тк не придераюсь особо
"Не важно что ты видишь, важно как ты на это смотришь..."!
Я на tikota.ru заходите, регистрируйтесь =)
|
|
| |
DeathGod | Дата: Пятница, 19 Дек 2008, 14:46 | Сообщение # 5 |
Полковник
Группа: Проверенные
Сообщений: 152
Репутация: 22
Статус: Offline
| Quote (mad_kelevra) а какой из ответов твой? smile я проголосовал "нормально", но что бы действительно оценить перевод нужно две вещи: либо иметь тот-же перевод другого автора (лучшее познается в сравнении) либо самому знать английский как минимум на уровне автора перевода иначе как можно сказать хороший он или плохой?
|
|
| |
mad_kelevra | Дата: Суббота, 20 Дек 2008, 17:14 | Сообщение # 6 |
Сержант
Группа: Модераторы
Сообщений: 38
Репутация: 11
Статус: Offline
| ну... когда речь идет о переводе манги, то оценивают обычно 3 параметра: сканы, эдитинг и, собстна, перевод текста... сканы у меня взяты с английской версии, и они там, честно говоря, так себе... оценить эдитинг вы можете легко... ну, а о качестве перевода можно судить, например, по тому как построены фразы...
Сообщение отредактировал mad_kelevra - Суббота, 20 Дек 2008, 17:31 |
|
| |
OxoTHuK | Дата: Понедельник, 22 Дек 2008, 10:47 | Сообщение # 7 |
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 360
Репутация: 18
Статус: Offline
| отлично!
"Можно смотреть на одно и тоже,но видеть это по разному..."
|
|
| |
Angelan | Дата: Понедельник, 29 Дек 2008, 22:29 | Сообщение # 8 |
Полковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 218
Репутация: 28
Статус: Offline
|
I am the Emperor!
|
|
| |
ANT1v1RUS | Дата: Среда, 25 Мар 2009, 21:02 | Сообщение # 9 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
| а когда собственна новые серии манги выйдут ?
15 лет, люблю аниме - както составлю список :)
|
|
| |
OxoTHuK | Дата: Пятница, 27 Мар 2009, 13:15 | Сообщение # 10 |
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 360
Репутация: 18
Статус: Offline
| я осмеливаюсь предположить что никогда.... mad_kelevra, пропал..... а мне пока тяжко переводить,не очень выходит,вечно на каком-то слове застряну и всо....
"Можно смотреть на одно и тоже,но видеть это по разному..."
|
|
| |
ANT1v1RUS | Дата: Суббота, 28 Мар 2009, 22:59 | Сообщение # 11 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Репутация: 0
Статус: Offline
| Всеравно спасиба што переводиш, и тратиш время на нас, неунывай мы с тобой
15 лет, люблю аниме - както составлю список :)
|
|
| |
Shellty | Дата: Воскресенье, 29 Мар 2009, 17:29 | Сообщение # 12 |
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 698
Репутация: 24
Статус: Offline
| Quote (OxoTHuK) а мне пока тяжко переводить,не очень выходит,вечно на каком-то слове застряну и всо.... Без неплохого знания английского (и русского, ага) и браться не стоит.
Можно лежать на мосту и смотреть, как течет вода. Или бегать, или бродить по болоту в красных сапожках, или же свернуться клубочком и слушать, как дождь стучит по крыше. Быть счастливой очень легко. ©
|
|
| |
OxoTHuK | Дата: Четверг, 02 Апр 2009, 08:08 | Сообщение # 13 |
Генерал-майор
Группа: Проверенные
Сообщений: 360
Репутация: 18
Статус: Offline
| Quote (Shellty) Без неплохого знания английского (и русского, ага) и браться не стоит. ну с русским вроде норм!))))а вот английский....ну не то что в школе дают это точно!))))да я тем более не так уж и серьёзно взялся за это, так попробовать, получить еще немного знаний в английском!
"Можно смотреть на одно и тоже,но видеть это по разному..."
|
|
| |
|